==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་དགུ་པ། དོན་དམ་པའི་དག་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་དོན་གྱི་དམ་ཚིག་གི་དོན་གསུངས་པ།
ལེའུ་དགུ་པ། དོན་དམ་པའི་དག་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་དོན་གྱི་དམ་ཚིག་གི་དོན་གསུངས་པ།
ད་ནི་ཞུ་བ་སྔོན་དུ་བཏང་ནས་བདེ་བར་བྱེད་པའི་དོན་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དེ་ནས་ཞེས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་ལ་ནམ་མཁའ་མི་འགྱུར་མཆོག །ཅེས་པ་ནི་དོན་མི་བ་དང༌། སྤྱོད་པ་མི་འགྱུར་བས་ཐབས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་ནམ་མཁའ་ཞེས་བརྗོད་དེ། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དེ་ལ་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བ་ནི་རྒྱལ་བ་རྟགས་ཀྱི་དབང་དང་མཁྱེན་རབ་ཐུགས་ཀྱི་དབང་དང་ལྡན་པ་སྟེ། ཀུན་མངའ་མཛད་པ་དང་ཀུན་གྱི་དོན་མཛད་པའི་ཕྱིར། དབང་ཕྱུག་དོན་ཀུན་གྱིས་ཞེས་སྨོས་ཏེ། བཤད་དོ་ཞེས་པ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །དེ་གང་ཞེ་ན། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཞེས་པ་རྣམས་ཏེ། དེའི་དོན་ནི་སེམས་ཅན་ཕས་ཕམ་པའི་ཆོས་རྣམས་ལ་སྤྱོད་པ་རྣམས་འབྲས་བུ་ངན་པར་སྐྱེ་བ་མཐོང་ནས། དེ་ལས་སྙིང་རྗེ་དང་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། ཆོ་ག་ཁྱད་པར་ཅན་དང་ལྡན་པའི་སྒྲུབ་པ་པོས་རང་རང་གི་དོན་དང་ལྡན་པར་བྱ་སྟེ། གདོན་པར་བསྟན་ཏོ། །དེ་དག་གི་ཡན་ལག་གི་དོན་ནི་སོ་སོར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ནམ་མཁའི་ཞེས་པ་རྣམས་གསུངས་ཏེ། དེར་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ་དེའི་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་མི་བསྐྱོད་པ་བསྒོམས་ནས་དེའི་ལག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། འདིར་ལྷ་བཅུ་དགུ་དང་ལྡན་པར་བྱས་ནས། རང་རང་གི་བསྒྲུབ་བྱ་རྣམས་རྟེན་དང་བྲལ་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་ཀྱིས་།བདག་བདེ་བར་བྱེད་པ་རྣམས་ཕྱེ་མར་བརླག་ཅེས་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་དག་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་སྐྱེས་པའི་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་སྟེ། ཙ་ར་ཀ་པ་འདོད་པ་ལྟ་བུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནི་འོག་ཏུ་ཡང་སྦྱར་རོ། །གསང་བ་འདི་ལྟ་བུ་ཞེས་པའི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ལ་ཞུགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་བ་སྦྱིན་པ་དང་སྙན་པར་སྨྲ་བ་ལ་སོགས་པ་བཞི་དང་ལྡན་པ་ཆོ་ག་ཁྱད་པར་ཅན་དང་ལྡན་པ་སྟེ། དེས་ཀུན་ནས་མནར་སེམས་པ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་བསད་ན་ནི། དེའི་མཐུས་རྣལ་འབྱོར་བ་ཉིད་ཀྱང་ཞིང་དག་ཏུ་རྒྱལ་བའི་སྲས་སུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །དེའི་དོན་ནི་ཞེ་སྡང་གི་རིགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་དེ་ཁོ་ན་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །ད་ནི་སྦྱིན་བ་དང་མི་མཐུན་
པའི་སེམས་ཀྱིས་ཀུན་དུ་འཛིན་པས། རྣམ་སྨིན་གྱི་འབྲས་བུ་མྱོང་བ་དགག་པའི་ཕྱིར་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་ལ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་

【汉语翻译】
第九品，讲述胜义清净的真如之义的誓言之义。

【英语翻译】
Chapter Nine: Explaining the Meaning of the Samaya of the Meaning of the Ultimate Pure Suchness.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཐར་པ་རབ་ཏུ་བསྒྲུབ་པ་སྟེ། དེའི་ངོ་བོ་ཉིད་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་གཙང་ཞིང་གཞན་གྱིས་གོས་པ་མེད་པ་ཟབ་མོའི་དོན་ལ་རབ་ཏུ་འཇུག་པས་ཞེས་ཏེ། གང་དེ་རྣམས་དང་ལྡན་པ་དེ་ཡང་དེ་ལྟར་རོ། །དེ་ལ་ནམ་མཁའི་ཞེས་པ་ནི་གནས་ཏེ། དེ་འཁོར་ལོ་རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་སྣང་མཛད་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ལྷ་བཅོ་བརྒྱད་དང་ལྡན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་ནས་སེར་སྣ་ཅན་གྱི་དངོས་པོ་ཀུན་མཐོང་ནས་བཟླས་པ་དང་སྤྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ཏེ། ནོར་དབྲོག་པ་ལ་སོགས་པར་བྱའོ། །རིན་ཆེན་ཀུན་གྱི་སྦྱོར་བ་ཞེས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ལྷའི་གཟུགས་སུ་རབ་ཏུ་བརྟག་གོ །དེའི་རང་བཞིན་སེར་སྣ་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ནོར་རྣམས་འཁོར་ལོའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཕྲོགས་ནས་སུ། སྐུ་ལ་སོགས་པའི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དུ་བསྒོམས་ནས། ཕྲོགས་མ་ཐག་པ་གང་དང་ལྡན་པ་དེ་རྣམས་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་དང་འདྲ་བ་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་རོ། །རིགས་རྒྱ་མཚོ་ཞེས་པ་ནི་ཞེ་སྡང་ལ་སོགས་པའི་རིགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཀྱང་བྱ་བར་བསྟན་ནོ། །ད་ནི་གཞན་གྱི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་སེམས་ཁོང་ནས་འཁྲུག་པའི་དོན་དུ། གཞན་བསྟན་པའི་ཕྱིར་འདོད་ཆགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པའི་ལས་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་འདོད་ཆགས་ཐར་པར་ཞེས་པ་ནི་སོ་སོར་རྟོག་པའི་རྣམ་པས། པདྨའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་དེའི་རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། དེའི་དབུས་སུ་མཐའ་ཡས་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ལྷ་བཅོ་བརྒྱད་དང་ལྡན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་ནས་འདོད་ཆགས་ཀྱི་དངོས་པོ་ཀུན་མཐོང་ནས་བཟླས་པ་ལ་སོགས་པ་ཀུན་བྱས་ཏེ། རྗེས་སུ་ཆགས་པར་བུད་མེད་ལ་སྤྱད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཡུ་མ་རྣམས་བུད་མེད་ལྟ་བུར་སྦྱར་བ་བྱས་ནས་དེ་ལ་དམ་ཚིག་བཞིའི་སྦྱོར་བས་ཏེ། ཕྱག་རྒྱ་བཞི་དང་ལྡན་པས་དུས་བཞི་ལ་སྦྱོར་བ་སྟེ། ཡུལ་དུ་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་རིག་མ་དེ་རུ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ།
དེ་ཡང་ནམ་མཁའ་ཁམས་ཀྱི་བུད་མེད་དོ། །ཞེས་སོ། །དེ་དག་གི་གསང་བའི་དབང་པོ་གཉིས་སྦྱར་ནས་བུད་མེད་ལ་ཉེ་བར་སྤྱད་པ་ཡིན་ནོ། །འདོད་ཆགས་ཀྱི་རིགས་ཉིད་གཞན་གྱིས་ཀྱང་བྱ་བར་བསྟན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ལུས་ཀྱི་དོན་གསུམ་བསྟན་ནས། ངག་གི་བརྫུན་དུ་སྨྲ་བའི་རྣམ་པར་དག་པའི་དོན་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་སྔགས་ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པར་དག་པའི་གསུང་དང་ལྡན་པ་དེས་སངས་རྒྱས་ཞེས་པ་ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། དེའི་དབུས་སུ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་ལྷ

【汉语翻译】
彻底成就解脱，其自性是自性清净且无其他染污，因为深入甚深之义。凡是具有这些功德者，也是如此。其中“虚空”是指处所，即在轮宝部族的坛城中央，生起以显现者为主尊的十八尊神祇的坛城，观见所有悭吝之物后，进行念诵和欢愉等行为，从而进行夺取财物等活动。“一切珍宝的结合”是指通过它来完全观想本尊的形象。其自性是通过轮宝的自性，从悭吝者手中夺取财物后，观想成身等金刚三处，与刚夺取之物相结合，那些东西就会变得像如意宝一样。所谓“种族之海”，是指即使是嗔恨等种族的瑜伽士也应修持。现在，为了表达内心因他人圆满而感到不安之意，为了展示他人，宣说了贪欲瑜伽士的行为，即从“此后”等开始。其中“贪欲解脱”是指以分别观察的方式。莲花坛城是该部族的坛城，在其中心，生起以无边者为主尊的十八尊神祇的坛城，观见所有贪欲之物后，进行所有念诵等行为，从而对所爱之物，如女人，进行享用等行为。所谓将瑜伽母视为女人般结合，并通过四种誓言的结合，即通过具有四手印，在四个时辰进行结合，将显现为境的一切观想为明妃，
也就是虚空界的女人。这样，将他们的秘密器官结合，就是亲近女人。贪欲的种族也应由他人修持。如此宣说了身体的三种意义后，为了宣说语言中远离虚妄之语的意义，说了“此后”等。其中“金刚咒语”是指具有完全清净的语言者，以佛陀，即事业部族的坛城，在其中心，以不空成就佛为主尊的

【英语翻译】
Perfectly accomplishing liberation, its essence is self-nature pure and without other defilements, because it deeply enters the profound meaning. Whoever possesses these qualities is also like that. Among them, "space" refers to the place, that is, in the center of the mandala of the wheel jewel family, generating the mandala of eighteen deities with the Manifestor as the main deity, after seeing all the miserly things, performing recitations and pleasures, etc., thereby engaging in activities such as seizing wealth. "The combination of all jewels" means to completely contemplate the image of the deity through it. Its nature is to seize wealth from the miserly ones through the nature of the wheel jewel, and then contemplate it as the three vajras of body, etc. When combined with the newly seized object, those things will become like wish-fulfilling jewels. The so-called "ocean of races" means that even yogis of races such as hatred should practice. Now, in order to express the meaning of feeling uneasy in the heart due to the perfection of others, in order to show others, the actions of the desire yogi are spoken, that is, starting from "thereafter" etc. Among them, "desire liberation" refers to the way of separately observing. The lotus mandala is the mandala of that family, in its center, generating the mandala of eighteen deities with the Boundless One as the main deity, after seeing all the objects of desire, performing all recitations etc., thereby engaging in enjoying things like women who are loved. The so-called combining yoginis as women, and through the combination of the four vows, that is, through having the four mudras, combining in the four time periods, contemplating everything that appears as an object as the vidya,
that is, the woman of the space realm. In this way, combining their secret organs is to be intimate with women. The race of desire should also be practiced by others. Having thus explained the three meanings of the body, in order to explain the meaning of being free from false speech in language, it is said "thereafter" etc. Among them, "vajra mantra" refers to the one who possesses completely pure speech, with the Buddha, that is, the mandala of the karma family, in its center, with Amoghasiddhi as the main deity.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་བཅོ་བརྒྱད་དང་ལྡན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་ནས་གང་བརྫུན་དུ་སྨྲ་བའི་དངོས་པོ་མཐོང་ནས། ཡང་བཟླས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ཚིག་གི་བརྫུན་བྱ་བར་བསྟན་ཏོ། །དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་ཚིག་ནི་གཞན་གྱི་དོན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ངང་ཅན་གྱིས་གང་སྨྲས་པ་དེས་སོ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་བརྫུན་རྣམ་པར་དག་པ་གསུང་དམིགས་པའི་རང་བཞིན་གྱིས་དངོས་པོ་ཉིད་གང་ཡིན་པའི་དོན་བསྟན་ཏོ། །དམ་ཚིག་དགུག་པའི་རིགས་ཞེས་པ། དེ་ཉིད་གཞན་གྱིས་ཀྱང་ཤེས་པར་བྱའོ། །ད་ནི་ངག་རྩུབ་མོ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་དག་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་ཅེས་པ་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པའོ། དེ་དང་གང་ལྡན་པ་དེས་དམ་ཚིག་ཅེས་པ། མི་འདའ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རིན་པོ་ཆེ་རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་དབུས་སུ་དཀོན་མཆོག་དཔལ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གོང་བཞིན་བསྐྱེད་ནས། གང་ངག་རྩུབ་མོ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པར་མཐོང་ནས་གོང་ལ་བཞིན་བཟླས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ཏེ། དེ་རྣམས་ལ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །སོགས་པའི་སྒྲས་ནི་ཕྲ་མ་དང་ཚིག་ཀྱལ་བ་དག་གོ །དེ་ལྟར་ལུས་ཀྱི་ཉེས་པ་གསུམ་པ་དང་ངག་གི་ཉེས་པས་རྣམ་པར་དག་པར་གསུངས་ནས། ཡིད་ཀྱི་ཉེས་པ་གསུམ་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་ལུས་དག་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཞེས་སོ། །དེ་ནས་ངོ་མཚར་ཆེ་བ་ལ་སོགས་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ཡང་གི་སྒྲ་ནི་ཆེད་ཆེ་བ་སྟེ། མ་འོངས་པའི་སྐྱོ་བོས་དོན་ཉིད་ཤས་
པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །འདིར་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་ནི་སའི་སྙིང་པོ་གང་ཡིན་པ་དང༌། དཔལ་ཞེས་པ་སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་སེལ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྨྲས་སོ་ཞེས་འབྲེལ་ཏོ། དེ་མ་ཐག་ཏུ་ལན་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཞེས་པ་རྣམས་ཏེ་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་ཏོ་ཞེས་འབྲེལ་ཏོ། །དེའི་གདམས་ངག་གསུངས་པ་རིགས་ཀྱི་བུ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །གདོད་ཆོས་འཆད་དོ་ཞེས་པ་ནི་དོན་དང་ལྡན་པ་ཉིད་ཀྱིས་དེ་ལའོ། །དེ་ནས་དགའ་བའི་མདངས་ཀྱིས་ངོ་མཚར་བ་ནི། དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །འདིར་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་དོན་དེ་ཡིན་ཡང་རྣམ་པར་ཤེས་པས་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་སྣ་ཚོགས་པ་སྤྲོས་པ་ཀུན་རྫོབ་སྟེ། དོན་དམ་པ་དེ་དང་མི་མཐུན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། བཤད་པ་མཚར་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །ལེའུ་དགུ་བའི་དོན་རྫོགས་སོ།། །།
ལེའུ་དགུ་པ། དོན་དམ་པའི་དག་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་དོན་གྱི་དམ་ཚིག་གི་དོན་གསུངས་པ།

【汉语翻译】
生起具有十八的坛城，见到说谎之物后，再作念诵等。 宣说了金刚语的谎言。 所谓金刚语，是指为了他人之利益，具有坛城之体性者所说之语。 所谓应成办，是指以清净谎言之语所指之自性，显示事物本身为何之义。 所谓摄集誓言之族，即是说，此事亦应为他人所知。 现在为了显示粗恶语等之清净，故说“从彼”等。 所谓金刚不坏，是指身等之相。 与此相应者，即是誓言。 以不违越之故，于珍宝部之坛城中央，如前生起以诸佛为主尊之坛城。 见到谁具有粗恶语等，如前作念诵等，并施加于彼等。 “等”字包括离间语和绮语。 如是宣说了以身体之三过和语言之过而清净后，以身体清净本身而清净意之三过。 为了显示奇特等，故说“从彼”等。 “又”字表示特别，是为了让未来之苦恼更加明白其义。 此处之誓言金刚，即是地藏。 所谓吉祥，是指消除障碍等。 将其与“彼等说”相联系。 紧接着回答说，即是“从彼”等，与诸佛所说相联系。 宣说其口诀，即是“种姓之子”等。 所谓最初宣说正法，即是以具有意义本身而说。 从彼以喜悦之光芒而惊奇，即是“从彼菩提”等。 此处，虽然平等性之义即是彼，然以分别识而显现色等种种，乃是世俗谛，因为与胜义谛不相符之故，故说是奇妙之说。 第九品之义圆满。
第九品。 宣说了胜义谛清净之真如义之誓言之义。

【英语翻译】
Having generated the mandala with eighteen aspects, and having seen the object that speaks falsely, one should then do recitation and so on. It is taught to do the falsehood of vajra speech. Vajra speech is what is spoken by one who has the nature of a mandala for the sake of others. What is to be accomplished is the meaning of what the object itself is by the nature of the speech that aims at the purification of falsehood. The category of attracting vows means that others should also know this. Now, in order to show the purification of harsh speech and so on, it is said, "From then on," and so on. Vajra indivisible is the form of the body and so on. Whoever possesses that is a vow. Because it is not transgressed, in the center of the mandala of the jewel family, the mandala with the lords of the Three Jewels as the main deity is generated as before. Having seen who possesses harsh speech and so on, one should do recitation and so on as before and apply them to them. The word "etc." includes slander and frivolous words. Thus, having taught that the three faults of the body and the faults of speech are purified, the three faults of the mind are purified by the purity of the body itself. In order to show the great wonder and so on, it is said, "From then on," and so on. The word "again" is very important, because it is to make the meaning more clear to future sorrows. Here, the vow vajra is the essence of the earth. Glory means removing obstacles and so on. Connect them with "they said." Immediately after that, the answer is given, that is, "From then on," and so on, and connect it with what the Victorious Ones said. The oral instruction is given, that is, "Son of the family," and so on. To explain the original Dharma is to say that it is meaningful in itself. From then on, the amazement with the radiance of joy is "From then on, enlightenment," and so on. Here, although the meaning of equality is that, the various elaborations of form and so on by consciousness are conventional, because they do not agree with the ultimate truth, so it is said to be a wonderful explanation. The meaning of the ninth chapter is complete.
Ninth chapter. The meaning of the vow of the meaning of the ultimate purity of suchness is explained.

============================================================

